今日の表現-bookbinding
第12回です。
エクセルやブログで、
編集でヘッダやフッターと、
ページの上や下は言われますが、
そのまま"header", "footer"で頭と足で
英語でも日本語でも感覚は一緒ですね。
本の脚注は"footnote"で、そのままですね。
背表紙は"Spine;脊髄骨"で、やはり同じですね。
しかし”book”は中学生で習いますが、
本の一部分を英語にしようとすると知らないと難しいですね。
日本でも有名な”bookmaker;賭け屋”ですが、
製本は"bookmaking"ではなく、
"bookbinding"です。
本は””bind"するのです、
文房具でもバインダーってありますね。
"bookkeep"は簿記でこれは英語の音からそのまま日本語が出来ました。
"diary;日記”も"keep"で"keep a diary"は入試でもよく聞かれますね。