今日の活動記録-interpreter
快晴
今日は『 THE INTERPRETER』-40冊目-で198wpmでした。
映画もあり、邦題はそのまま、「ザ・インタープリター」です。
気になる単語はありませんでしたが、
"interpreter;通訳"で
"translator;翻訳"
ですが、あまり厳密な使い分けもなさそうで、
どちらでも通じるようです。
"interpret;を解釈する、読み取る"で
"interpretation;翻訳、通訳、解釈、解明、演奏、演技"
少し幅広いというか、一度自分のものにして理解している印象がありますね。
他に関係ある単語は
"Sign Language;手話"
がありますね。
話に戻ると、通訳でも国連の通訳はかっこいいですね。
いずれ、AIに置き換わるのでしょうか、
政治的なものとなると、機械的ではなく言葉の選び方や
訳さない方がいい言葉もあるので、人間のままでしょうか。
198wpmで、なんとか平均200wpmは近いうちに越せそうです。
理解度を、少し落として220wpmくらいは出せそうですね。
目標は月に20%の上昇で、400超えが、現在の目標です。
7月中頃から初めて、最近は手応えもあるし、やり方も分かってきました。
年内に達成を目指して、頑張っていきます。
今日は、あとは日本史で奈良時代までと
単語をやって、ドイツ語は忘れていました…
これからドイツ語をやって
今日は85点です。
Penguin Readers: Level 3 THE INTERPRETER (Penguin Readers (Graded Readers))
- 作者: Charles Randolph
- 出版社/メーカー: Pearson Japan
- 発売日: 2008/03/04
- メディア: ペーパーバック
- この商品を含むブログを見る