今日の表現-happy hump day
今回は『happy hump day 』です。
"hump;(ラクダなどの)背こぶ"です。
"hump day"は一週間のコブで真ん中の意味で
"hump day;Wednesday;水曜日"です。
"hump day"は一週間の半分が終わって、
あと少しで仕事も終わり週末への期待があります。
"After hump day, the weekend gets closer;水曜日が終われば、週末が近くなるよ"
"Thank god it's humpday,weekend starts in 2 days !;ああ今日は水曜日、あと2日で休みね"
"hunch;こぶ"
"hunchback;背中が湾曲した人、せむし男"
映画の"ノートルダムの鐘"も原題は
"The Hunchback of Notre Dame"です。
日本語ではせむし男は差別用語なので、変更された様です。
"hunchback"の方は、今だに何度か見てますが、
感覚が違うのか、あえて残しているのか、はっきりわかりませんが、
これは使っていいのかなと疑問に感じる表現があることがあります。
文化の違いと言えばそれまでですが。
いずれにせよ
週末が楽しみなのはどこでも共通ですね。
まだ始まったばかりですが、
みなさんも"よい水曜日;Happy hump day!"を、
そして早く週末になるといいですね。