今日の表現-much obliged
"much obliged"です。
私は何度か見たことがありますが、
勘違いしていました。
"thank you"の返事にも使われるのですが、
中高で習うのは
"oblige;義務を負わせる"
"be obliged to;やむを得ず…する、やむを得ず…する、仕方なしに…する"
を覚えてました。
ここら、この返しの人はしょうがなくしているので、
ちょっと嫌味に返しだと思っていました。
実際は
"much obliged"や
"I am very much obliged to you"
"恐縮です"、"恐れ入ります"、"ありがとうございます"
"thank you"の返事は
動画だと、最初に習う"you're welcome"もダメみたいですね。
The pleasure is mine"辺りが無難そうですね。
"posh"も少し誤解してました。
"posh;豪華な、上流階級の"や"気取りで、上品ぶって"
で労働者階級から見た、ちょっとお金持ちの嫌な感じを持っていました。
実際、その使われ方を多く見ましたが、
動画では普通に"上流階級の、上品な"で悪い印象では使われてません。
日本語だと反語や微妙なニュアンスも理解できますが、
英語だと全然わからないで、表面のまま受け取ってしまいます。
多読だと、前後でおかしいなと感じることがあっても
話は掴めるので、深く考えないで進んでしまいます。
単語一つでも難しいですね。